Ngöbe communities in the vicinity of proposed Chan 75 hydroelectric damn in Changuinola River



Philip D. Young Consulting

771 Eastview Rd

Cottage Grove, OR 97424


The Government of Panama (GOP) plans to build a large number of hydroelectric dams in the next few years, most in western Panama on major rivers in the provinces of Chiriqui and Bocas del Toro. The GOP has granted a contract to Allied Energy Systems Corporation (AES), based in Arlington, VA, through its subsidiary in Panama, to construct three hydroelectric dams on the Changuinola River in the province of Bocas del Toro.[1] Construction has already begun on the first of these dams, known as Chan 75 (or Changuinola I), despite alleged irregularities concerning the terms of the Environmental Impact Assessment and confirmed violations of the human rights of the indigenous Ngöbe people who live in the vicinity of the construction site. The site of Chan 75 is entirely within the boundaries of the Palo Seco National Protected Area. The Palo Seco NPA is part of the buffer zone of La Amistad International Biosphere Reserve. The site of Chan 75 is supposedly outside the boundaries of the Ngöbe-Buglé Comarca.[2]

A Panamanian NGO, Alianza para la Conservación y el Desarrollo (ACD – Alliance for Conservation and Development), has been working with the residents of the affected Ngöbe communities to help them understand their rights as human beings and as indigenous people and to document violations of these rights by AES and the GOP.

In early November, 2007 at the invitation of ACD, Ellen Lutz, the Executive Director of Cultural Survival, Inc., visited Charco la Pava, the largest of the Ngöbe communities that will be affected by Chan 75. Because of my long experience working with the Ngöbe, she consulted with me by phone before her trip to Panama. During her visit to the Ngöbe communities, she was accompanied by Lucia Lasso, Panamanian anthropologist and Executive Director of ACD who has been working with the Ngöbe for several months (See Lutz 2007).

After returning from Panama, Ellen Lutz again contacted me to see if it would be possible for me to visit Charco la Pava and possibly other communities that would be affected by Chan 75. She reported that both the Autoridad Nacional del Ambiente (ANAM – The National Environmental Authority of Panama) and AES were claiming that the Ngöbe in the affected communities were no longer Ngöbe and therefore not subject to Panamanian laws pertaining to the rights of indigenous peoples. She suggested that as an anthropologist who had worked with the Ngöbe for many years my professional assessment would be quite useful.

I had already planned a trip to Panama in December 2007 and January 2008 to visit Ngöbe friends in villages in Chiriqui Province. At the request of Ellen Lutz and the invitation of Lucia Lasso of ACD, I agreed to volunteer five days of my time for a visit to Ngöbe communities in the vicinity of Chan 75.


I have a Ph. D. in Cultural Anthropology from the University of Illinois, Urbana (1968).  During 1964-65 I conducted ethnographic research for my doctoral dissertation among the Ngöbe of Chiriqui Province (Young 1968). A revised version of my dissertation was published as a monograph (Young 1971). Since 1965 I have revisited the Ngöbe several times and have published extensively about their traditional culture and about the impact of outside modernizing forces on their way of life (see, for example, Young n.d. and Young and Bort 1999). Details can be found on my academic CV at


I arrived in David, Chiriqui on January 3, 2008, where I met my friend Adan Bejerano, a Ngöbe from the community of Soloy, whom I had invited him to accompany me on the trip to Bocas.  There I also met Lucia Lasso, an anthropologist who works for the Panamanian nongovernmental organization ACD (Association for Conservation and Development.)  She greeted us with the disturbing news that on the preceding day (Jan 3) a large group of Ngöbe, most from Charco la Pava, had been engaged in a peaceful protest, blocking the road to the Chan 75 dam site. The mayor of the municipality and the governor of Bocas del Toro Province called in the police who arrived in full riot gear, used tear gas, and beat men, women, and children with their batons. Lucia said that several of those injured had needed medical treatment and that about 50 Ngöbe, including men, women, and children, had been jailed.[3] Lucia was on her way to the Public Defender’s office to present a deposition and hopefully secure the release of those jailed. We left on the bus to Changuinola at 1:50 pm, arriving in Changuinola about 6:30 pm as it was getting dark.

On the morning of January 5 Lucia arranged for a young Ngöbe man to accompany us on the bus to Almirante and from there in the pick-up taxi to Valle de Risco. He introduced us to Ismael Quintero and Elario Santos, both politically active community leaders from Guayabal. Lucia had arranged with them to be our guides on the trip to Charco la Pava.

We left Risco about 1:30 pm and walked overland from the Rio Risco to the community of Guayabal, passing through the community of Quebrada Pluma at about the midway point. The terrain was a series of very steep ridges and valleys and the trail was muddy all the way and downright swampy in places. This is not the usual way to get from Valle de Risco to Charco la Pava, but Ismael and Elario said there were police posts along the usual route and that police were patrolling the area since the events of January 3. They felt it was best to avoid any encounter with the police if possible so they took us to Charco la Pava, as Ismael put it, “por la ventana” (through the window). The journey from Valle de Risco to Elario’s house in Guayabal took a bit over four hours.

On January 6, we walked to Valle del Rey. A community meeting was quickly organized, which began about 12:30 pm and lasted about an hour. I was asked to explain who I was and why Adan and I were there. Then several men spoke, mostly in Spanish for my benefit, about how the community members had not been consulted by either the GOP or AES before the company moved in heavy equipment and began road building and dam construction, in the process destroying the crops of some and imperiling their supply of riverine resources as gravel excavation and construction muddied and polluted the waters of the river. Those present were unanimously against the construction of Chan 75 which, they pointed out, would flood their lands and leave them with nothing and nowhere to go. They do not believe the promises of AES and ANAM that they will be compensated for their losses and relocated to comparable lands.

We left Valle del Rey about 2 pm, crossed the Changuinola River again, and walked about 45 minutes, arriving at Charco la Pava about 3 pm. People were already gathering for a meeting, which began about 3:30 pm. Once again I was asked to introduce myself and explain who I was and why I was there. Adan then introduced himself as a Ngöbe from Soloy. I was asked a few questions about where I worked, what kind of work I did, and in what ways I might be able to help them. Then the testimonies began. Most of the people present were from Charco la Pava but there were also people from Guayabal and Valle del Rey.[4] First several men spoke in Spanish repeating more or less what we had heard earlier in Valle del Rey. Several of those present at this meeting had been jailed during the demonstration on January 3 and they told of brutal treatment by the police. Several women who had been jailed also spoke of their mistreatment by the police and some of them told of how their children, including two infants, had been beaten or knocked to the ground by the police and some of the children jailed. Some of the mothers had their children who had been jailed stand with them as they spoke. Most of the women spoke in Ngöbére and after each one spoke, Francisco Santos, the community leader, provided a synoptic translation for my benefit. Francisco also gave his own testimony, pointing out that some people blamed him for the presence of AES because he had signed a document. He said that the document he signed was only to grant a feasibility study and that AES had promised him a copy of the study for the community. At least this is what he understood. But, he said, the company did not provide him with a copy of the study. Instead they simply came in with bulldozers and other heavy machinery and began road construction.

All those who spoke at the meeting were against the construction of Chan 75. There was inevitable repetition in the points made by those who spoke. In sum, the points made were that there was a lack of communication and consultation with the communities by both the government and AES, they do not want to be relocated, they do not want to lose or sell their land, they have been intimidated and threatened by AES personnel and their subcontractors. Those who had been jailed or participated in the peaceful demonstration on January 3 added that they had been unnecessarily abused physically by the police who had used tear gas and had kicked them and beaten them with their nightsticks (toletes).

The meeting ended about 6:15 pm and, at their request, I took pictures of the assembled group and then of the group of all those present who had been jailed. Adan and I were then taken to the house that had been formerly occupied by the former Peace Corps Volunteer. Elario and Ismael did not want to return to Valle de Risco the way we had come because, but wanted to avoid an encounter with the police if at all possible. So we planned to leave before daylight and travel on the river.

By 5 am on January 7, we negotiated the steep muddy trail down to the river’s edge with flashlights and by 5:30 am we were headed downriver in a cayuco with outboard motor. As we approached the police post on the opposite bank we could see that the lights were on.  The boat owner gunned the motor and we raced full throttle downriver through some mild rapids, guided by a young man standing in the bow with a flashlight. We arrived at a place where the road ends near Nance shortly before 6:30 am and walked from there to Valle de Risco, where we caught a ride back to Changuinola.


Are they Ngöbe? All visual observations and conversations confirm that the people in the communities along the Changuinola River that will be affected by the construction of the Chan 75 hydroelectric dam are indeed Ngöbe. All those with whom Adan and I spoke speak Ngöbére as their first language; most speak Spanish as their second language. A few also speak some English which is widely spoken by the Afro-Antillean population in the insular and coastal regions of Bocas del Toro. Some Ngöbe women in the communities of Charco la Pava, Valle del Rey, and Guayabal (and presumably other communities as well) speak only the Ngöbe language. Adan, my Ngöbe friend from Soloy in Chiriqui Province did not find the Ngöbe in these communities to be significantly different culturally from his own kin and other Ngöbe in Chiriqui. He also had no difficulty in conversing with them in Ngöbére. While it is true that many of the Ngöbe women in these communities did not wear the traditional nagua on a daily basis as do most Ngöbe women in Chiriqui, it was apparent that most (maybe all) of them owned naguas and wore them on special occasions, and some wore them daily. Only women who are culturally Ngöbe wear these dresses. Women who are culturally Latina or Afro-Antillean never wear them. Women in these communities perform the tasks customarily assigned to women throughout the Ngöbe-Buglé Comarca, including the manufacture of the traditional kra (net bags; chacaras in Spanish).

Subsistence. The Ngöbe in the communities of Charco la Pava, Valle del Rey, and Guayabal, as well as in the communities of Valle de Risco, Nudobidi, Soledad, Nance de Risco, and Quebrada Pluma which we passed through on our journey to and from Charco la Pava, practice subsistence agriculture in the traditional Ngöbe fashion, supplemented by some crop production for sale, notably cacao in this area.

Important sources of dietary protein for the Ngöbe communities along the Changuinola and Risco rivers are fish of various species and freshwater shrimp, as is the case with all riverine Ngöbe communities both inside and outside the comarca, e.g., communities along the Cricamola River in Bocas del Toro and along the Fonseca River in Chiriqui. For the communities along the Changuinola River, where the availability of food is regularly precarious, the loss of these riverine resources would be a severe threat to the well-being of all who rely on these resources. There is no doubt about the ecological devastation that would be caused by Chan 75 and the other two proposed hydroelectric dams on the Changuinola River as well as the Bonyic dam in Naso territory. The upstream impact would seriously alter the riverine ecology within the La Amistad International Park (PILA – Parque Internacional La Amistad). As McLarney and Mafla note

probable upstream effects would be drastic, involving extirpation or severe reduction within PILA of populations of 8-11 species of migratory fish and several species of shrimps. Ecological consequences would be severe since these species comprise most of the most abundant and largest species, as well as species with unique ecological functions. (n.d.:1)

Both the upstream and downstream impact on the existent riverine ecology and the resources it provides to the human populations would be severe.

Land tenure. The traditional land tenure pattern among the Ngöbe when I first conducted research with them in 1964-5 was that land was held collectively by kin groups and individual members had use rights. Control of the land (as opposed to collective ownership) was vested in those members of a kin group who actually resided on the land in question. The recognized head of the kin group, usually the eldest male, would allocate use rights upon request unless more than one kin group member was requesting use rights to the same parcel of land, in which case there would be consultation with other resident members of the kin group before a decision was made. The actual determination of who had use rights within a collectively owned piece of land was, and is, rather complex but is heavily dependent upon two factors: an individual’s actual place of residence and her/his kin ties (see Young 1971:148-153 for details). I did note, on the basis of research in 1964-5, that some changes in concepts of real property ownership appeared to be on the horizon:

inevitably certain aspects of Latino real property ownership began to filter into the Ngawbe value system, along with fences; fences came to be regarded as effective land-boundary markers. [Fences force] a shift in concepts of real property ownership: the collective of kinsmen is traditional; the private individual holding is a new awareness – but not yet a reality. (Young 1971:98).

By 2007 concepts of private property ownership had become a reality in some of the Ngöbe communities within the comarca in Chiriqui Province, but instances of actual sale of small plots of land by one Ngöbe another are still rare, though certainly present in Soloy where Adan lives. The predominant pattern is still one of land owned collectively by kin groups.

Concepts of land tenure among the Ngöbe in the communities along the Changuinola River vary. Apparently at least a few men believed they had the individual right to sell their family land because they did sell to AES. Whether they had the legal right to do so is questionable. Those who sold were criticized by some who, believing more along traditional lines that the land belonged to the family, that is, the kin group, argued that individuals did not have a right to sell the land because it was, in essence, the inheritance of their offspring. Still others did not directly comment on whether individuals had a right to sell land but instead voiced their opposition to anyone selling any land to AES. Based on conversations that Adan heard in Ngöbére, he reported that people talked very little about actual laws and concepts of property ownership but “were much more practical, claiming instead that they had been living there so long that it was unthinkable to them that now they’d be forced out with no where to go.”

In sum, the Ngöbe of the Changuinola River communities are convinced that collectively as communities they have ownership rights to the lands that they occupy. Use rights to parcels of land occupied by kin groups (usually extended families) appear to follow generally the description of traditional use rights outlined in Young 1971. Opinions differ regarding whether the head of a family or kin group has the right to sell the land.

Religion. Many contemporary Ngöbe are adherents of a variety of Christian faiths, while also retaining certain non-Christian beliefs, but there are also Ngöbe in the Changuinola River communities who are adherents of the revitalistic religion, known as the religion of Mama Chi or Mama y Tada, that emerged originally among the Ngöbe in Chiriqui Province in 1961 (Young 1971:212-224, 1978). Although containing elements of Christianity, this religion is strictly Ngöbe in origin and there are no non-Ngöbe adherents, further proof, if any were really needed, that the Ngöbe in the Changuinola River communities are indeed Ngöbe.


Lutz, Ellen 2007. Dam Nation. Cultural Survival Quarterly 31(4):16-23.

McLarney, William O. and Maribel Mafla H. n.d. Probable Effects on Aquatic Biodiversity and Ecosystem Function of Four Proposed Hydroelectric Dams in the Changuinola/Teribe Watershed, Bocas del Toro, Panama, with Emphasis on Effects within the La Amistad World Heritage Site. Scientific Paper submitted to the World Heritage Committee providing additional information for the Petition to the World Heritage Committee Requesting Inclusion of Talamanca Range-La Amistad Reserves/La Amistad National Park on the List of World Heritage in Danger. (ms)

Young, Philip D. n.d. Ngöbe Cultural Survival in the Twenty-first Century: Four Challenges. Paper submitted to the San Diego Museum of Man for an edited volume on Panama, past and present.

Young, Philip D. 1978. La Trayectoria de una Religión: El Movimiento de Mama Chi entre los Guaymí­es y sus Consecuencias Sociales. La Antigua 11:45-75. Panama: Universidad Santa Marí­a La Antigua.

Young, Philip D. 1971. Ngawbe: Tradition and Change Among the Western Guaymí of Panama. Illinois Studies in Anthropology No. 7. Urbana: University of Illinois Press.

Young, Philip D. 1968. The Ngawbe: Social and Economic Organization of the Western Guaymí of Panama. Ph. D. dissertation, Department of Anthropology, University of Illinois, Urbana.

Young, Philip D. and John R. Bort 1999. Ngóbe Adaptive Responses to Globalization in Panama. In William M. Loker, ed., Globalization and the Rural Poor in Latin America, pp. 111-136. Boulder, CO: Lynne Rienner Publishers.

[1] According to an on-line bulletin from Burica Press (12/08/2007) “The original proposal is for 3 hydroelectric  [dams] and 3 concessions with 3 environmental impact assessments approved. But there has been a design change in the second project, Chan 140, which moves the site of the dam upriver from the original site. Unofficially it is now said that now there will not be three dams, just two larger ones, but there is no document to confirm this.” (Original in Spanish; translation by Phil Young.)

[2] This remains uncertain because the GOP has not finished surveying the boundaries of the Ngöbe-Buglé Comarca even though Article 3 of Law 10 of 1997 establishing the comarca specifies that the survey of the mainland boundaries as well as the islands and annexed areas of the comarca is to be completed by September 7, 1999. It should also be noted that Law 10 only gave to the Ngöbe and Bugle about half of the territory that they had requested from the GOP.

[3] Reports of the actual number of Ngöbe who were jailed varied between 40 and 54, depending on who we spoke with during our time in the area. The number is now consistently reported as 54 – 13 children, two of them infants, 8 women, and the rest (33) adult males.

[4] Those present were asked to sign a list with their name and community of residence. I was given this list the following morning. There were many children present at the meeting but I do not know if any of them signed the list. While the list was circulating my impression was that only adults were signing it. I also do not know if all of the adults present put their names on the list. There are 85 names on the list: 69 from Charco la Pava, 11 from Valle del Rey, 4 from Guayabal, and 1 unidentified.


Contratos ilegales de AES con indígenas Ngobes

Panamá, 8 de abril de 2008

Dra. Ligia Castro

Administradora General

Autoridad Nacional del Ambiente – ANAM

República de Panamá

E. S. D.

Estimada Licenciada Castro:

Es nuestro deber denunciar la ilegalidad cometida por la empresa AES Changuinola S.A. en las comunidades Ngobe del río Changuinola, debida a la obtención de forma fraudulenta de contratos ilegales, con el propósito de que mediante los cuales habitantes de dichas comunidades cedan sus territorios ancestrales a dicha empresa.

AES Changuinola argumenta a menudo que más del 40% de las familias han firmado contratos, sin embargo es necesario dejar claras las circunstancias irregulares y/o ilegales en las cuales muchos de ellos se han firmado. Al respecto, reiteramos que la ausencia de un Plan de Reubicación, que además tenga como base estudios científicos serios en materia social y cultural, debidamente aprobado por las comunidades afectadas, ha provocado el traslado de indígenas sin su consentimiento libre, previo e informado, lo que viola de manera flagrante los artículos 17, 18, 124 y 127 de la Constitución Política de la República de Panamá de 1972.

Dicha omisión en contra de la comunidad Ngobe, conculca sus derechos y los coloca en un estado de indefensión, debido a que constantemente son intimidados, forzados y engañados. Además, no han contado con la asesoría legal correspondiente, siendo el alto índice de analfabetismo, la baja escolaridad o la barrera del idioma, o todo a la vez, que muchos de estos indígenas no dominan el idioma español. Sumado a todo esto, ninguna institución pública ha velado por ellos, pues ha sido la Autoridad Nacional del Ambiente (ANAM) la entidad que ha permitido que sea la empresa la que negocie bajo una perspectiva privada una serie de contratos, a todas luces ilegales, frente a estas comunidades vulnerables que, debido a la presión que se ejerce contra ellos, en ocasiones han firmado estos contratos ilegales donde, evidentemente, se han dado vicios del consentimiento, todo ello al margen de la ley.

A continuación exponemos algunos de los hechos acontecidos en estas comunidades y relativos a la firma de contratos y/o convenios ilegales de parte de sus residentes:

1. Los contratos presentados son individuales, no colectivos y las tierras son colectivas. Según el artículo 127 de la Constitución, el Estado tiene la obligación de garantizar a las comunidades indígenas tanto la reserva de las tierras como la propiedad colectiva necesarias para garantizar su desarrollo pleno. Sin embargo, a pesar de la contundencia del mandato constitucional citado, la ANAM comete una injusticia histórica en contra de la comunidad Ngobe al permitir y avalar la ejecución del proyecto hidroeléctrico en perjuicio de los intereses colectivos, culturales y la seguridad alimentaria de la comunidad indígena Ngobe.

Además conviene agregar que la letra y el espíritu de la ley en el artículo 9 de la Ley No. 10 de 7 de marzo de 1997, “Por la cual se crea la Comarca Ngobe-Buglé y se toman otras medidas”, establece de manera clara que las tierras colectivas, están constituidas para obtener el logro del bienestar común, tanto en los aspectos culturales, como en lo económico y social de la comarca. También en el artículo 17 se señala que tanto el uso como la propiedad colectiva de las tierras es el régimen de la mayoría de los habitantes de la comarca Ngobe.

Si bien las áreas afectadas por la concesión a AES CHANGUINOLA, S.A., para la construcción de los proyectos hidroeléctricos quedaron fuera de los límites de la Comarca Ngobe-Buglé; es un hecho cierto e indubitable que la poblaciones son culturalmente Ngobe, con sus mismos valores culturales, religiosos y formas de control social. Por lo tanto, el uso colectivo de tierras es un principio imprescindible para el bienestar de su población, y contravenir la voluntad de la población Ngobe sometiéndolos a traslados y reubicación forzados, siguiendo un patrón occidental de propiedad privada, es una violación a sus Derechos Humanos. . Cabe mencionar que el derecho a que se les reconozca el uso colectivo de tierras a las poblaciones indígenas fuera de las comarcas fue recalcado por el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, durante su 92 periodo de sesiones, a través del documento CPR/C/PAN/CO/3/ del 4 de abril de 2008, en la observación final No. 21 que a continuación citamos:

21. El Comité manifiesta su preocupación ante las informaciones incluidas en el informe del Estado parte y recibidas de fuentes no gubernamentales sobre la existencia entre la población en general de prejuicios raciales con respecto a los indígenas, así como los numerosos problemas que afectan a las comunidades indígenas, incluidas las graves deficiencias en los servicios de salud y educación; la falta de presencia institucional en sus territorios; la ausencia de un proceso de consultas con miras a buscar el consentimiento previo, libre e informado de las comunidades para la explotación de los recursos naturales de sus territorios; los malos tratos, amenazas y hostigamiento de que miembros de las comunidades habrían sido objeto con ocasión de protestas contra la construcción de obras de infraestructura hidroeléctrica o de explotación minera o turística en su territorio; y el no reconocimiento de estatus especial a las comunidades indígenas que no se encuentran dentro de una comarca. (Artículos 1, 26 y 27 del Pacto).

El Estado parte debería:

a) Garantizar de manera efectiva el derecho a la educación de los indígenas y que dicha educación se adecue a sus necesidades específicas;

b) Garantizar el acceso de todos los indígenas a unos servicios de salud adecuados;

c) Llevar a cabo un proceso de consultas con las comunidades indígenas antes de conceder licencias para la explotación económica de las tierras en las que viven, y garantizar que en ningún caso dicha explotación atente contra los derechos reconocidos en el Pacto;

d) Reconocer los derechos de las comunidades indígenas que se encuentran fuera de las comarcas, incluido el derecho al uso colectivo de las tierras ancestrales;

2. Han sido forzados mediante amenazas a firmar todos los contratos de venta. Como prueba anexamos la carta de la Alcaldesa Virginia Ábrego Salinas dirigida a José Miguel Ríos, Sub-comisionado de Policía de Bocas del Toro, la cual confirma el hostigamiento al que han estado y están siendo sometidos los habitantes de las áreas aledañas de Valle del Rey siendo visitados por miembros de la policía e, incluso, intimidados frente a funcionarios de la municipalidad, y a través de la cual la Alcaldesa solicita sean retiradas las unidades de policía de dicha comunidad.

Prueba de las muchas negociaciones que se han desarrollado bajo una fuerte presión, es el caso del cual AES siente mayor orgullo, el de Isabel Becker, quien obtuvo una buena finca por su reubicación. Sin embargo, aunque el resultado pueda parecer satisfactorio, el hecho es que las negociaciones comenzaron con un encierro de 12 horas de la Sra. Becker junto a cuatro de sus familiares en enero de 2007, de las cuales resultó un primer acuerdo irregular y viciado, tras el cual, después de mucha presión externa, se logró una finca mayor, pero totalmente aislada. Este aislamiento no es sólo de su familia, sino de toda la comunidad, pues ya no puede ir caminando a visitar a la gente que conoce de toda la vida, sus vecinos y amigos de siempre. Esta mujer ha vivido durante más de 30 años en el área y este aislamiento le ha afectado seriamente su salud emocional. Este tipo de situaciones tan negativas como lo es el aislamiento al que se ha visto sometida la Sra. Becker, y más a cierta edad, pueden acarrear graves daños a la salud de cualquier persona, viéndose forzada a vivir en soledad.

3. Muchos contratos no son por cesión de tierras, sino pago por acceder a ciertas propiedades con el fin de realizar parte de los estudios necesarios para la posterior construcción del proyecto hidroeléctrico Chan 75, tales como trochas y pozos de perforación. Sin embargo la empresa utiliza estos contratos de estudios para justificar su posesión del terreno.

La Ley General de Ambiente, establece claramente una protección especial a los pueblos indígenas, en cuanto a que las actividades que se realicen en sus territorios en ningún momento causen o promuevan su menoscabo. Esto, evidentemente, no se ha cumplido en los estudios realizados para el desarrollo del proyecto hidroeléctrico Chan-75.

En el caso del convenio de indemnización por realización de trochas y pozos de perforación en la finca de Don Francisco Santos Nico, de aproximadamente 250 hectáreas y de la cual depende su núcleo familiar integrado por 25 personas aproximadamente, y la compañía Hidro Teribe, S.A. (AES), hubo irregularidades con respecto a la no especificación del terreno a ser alterado y se anexa a la presente misiva. Algunas de las irregularidades son no especificar los límites de las áreas susceptibles de estudio, ni información detallada de las dimensiones de las áreas de trocha y de los pozos; y en la segunda cláusula, donde se especifican las etapas de pago, el segundo pago cuyo valor es la mitad de la cantidad total ofrecida a Don Francisco, está supeditado a la cesión de las tierras necesarias de su propiedad para la construcción de Chan 75. Esto implica que, por una parte, las trochas y los pozos pueden ser de dimensiones desproporcionadas con respecto al tamaño de la finca y se desconoce el tamaño real del terreno dañado y, por otra, que si AES justifica que es necesaria la totalidad de la superficie de su finca para la construcción de la hidroeléctrica, el Sr. Santos se quedará sin propiedad. Obviamente no contó con la debida asesoría legal, ni autoridad estatal alguna que velara por sus intereses, a fin de que este tipo de atropello no sucediera y mucho menos se cubriera bajo el manto de una cuestionable legalidad a través del contrato leonino en mención, por lo cual Don Francisco Santos Nico y su familia, se encuentran en la precaria y desamparada situación arriba detallada.

4. Ningún firmante dispuso de asesor legal, mientras que AES cuenta con un bufete de abogados de una de las mejores firmas del país. Supuestamente, personal de AES ha estado aconsejando a los residentes potencialmente firmantes que no contratasen abogado por el alto costo que les iba a acarrear. Hay que recordar que el deber de las instituciones públicas de este país, así como el de cualquier otro, es velar y salvaguardar los intereses de todos los panameños, más si se trata de etnias tan vulnerables como lo son los pueblos indígenas Ngobe Buglé y Naso Teribe.

5. Se ha cometido fraude facilitado por el bajo índice de escolaridad de la mayoría de los residentes en Charco La Pava, Valle del Rey y Guayabal. Un claro ejemplo de esto, es el de Patricia Castillo de Santo, hija de Isabel Becker, la cual fue víctima de un vil engaño por parte de AES ya que firmó un convenio por pago y traspaso final a nombre de AES Changuinola de los derechos posesorios de su finca para la construcción de la presa Chan-75 en forma permanente. La Sra. Castillo sostiene que el compromiso que ella adquirió con la empresa era de alquiler del terreno y no de traspaso del derecho posesorio. Así pues, firmó un contrato de venta pensando que firmaba uno de alquiler de sus tierras.

Con respecto a esto, cabe mencionar la observación final No. 21 del documento CPR/C/PAN/CO/3/ del 4 de abril de 2008 del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, citada ya anteriormente, en su apartado a), cuando recomienda que el Estado parte debería garantizar de manera efectiva el derecho a la educación de los indígenas y que dicha educación se adecue a sus necesidades específicas.

6. Se impuso un Plan de Reubicación sin consentimiento de la población posterior al inicio de obras, por lo que, sin haber conseguido un consenso, se comenzaron las reubicaciones de forma arbitraria y forzada sin aprobación de dicho Plan por parte de la ANAM y de las comunidades afectadas, lo que atenta contra sus propias formas de consulta, decisión, valores, usos y costumbres. El artículo 12 del Decreto de Gabinete No. 53 de 26 de febrero de 1971, “Por medio del cual se aprueba el Convenio No. 107 de la OIT, relativo a la protección e integración de las poblaciones indígenas y de otras poblaciones tribuales y semitribuales en los países independientes”, señala entre otras cosas que no deberá darse el traslado a las poblaciones en cuestión sin su libre consentimiento y, además, establece una serie de aspectos o condiciones que deben respetarse, como que los interesados deberán recibir tierras de calidad por lo menos igual a la que ocupaban anteriormente y que les permitan subvenir a las necesidades y garantizar su desarrollo futuro.

Es pertinente señalar que la Constitución señala en el artículo 124 que el Estado dará atención especial a las comunidades campesinas e indígenas con el fin de promover su participación económica, social y política en la vida nacional. Además, el artículo 10, numeral 5 de la Resolución AG-0366-2005, “que establece el procedimiento para la Concesión de Administración en Áreas Protegidas y se dictan otras disposiciones” establece que son requisitos generales para otorgar un contrato de administración en áreas protegidas, en los casos donde se involucren comunidades indígenas, contar con experiencia en trabajo con grupos indígenas y contar con el aval de las autoridades indígenas correspondientes.

7. No están aprobados los Estudios de Impacto Ambiental (EsIA) sobre las reubicaciones, además de que jamás deberían ser aprobados con categoría I, ya que permitirían que se reasentaran personas sin tener ni siquiera derecho a un Foro Público, hecho imprescindible e irrefutable teniendo en cuenta la gravedad implícita en reubicar población.

El Decreto Ejecutivo No. 194 de 25 de agosto de 1999, “Por el cual se adopta la Carta Orgánica Administrativa de la Comarca Ngobe-Buglé”, en su Considerando, establece el reconocimiento a la autonomía indígena y la autogestión del pueblo Ngobe, en condiciones de respeto y armonía. Corresponde a esta alta corporación de justicia garantizar que estos Derechos Humanos no sean ilusorios, toda vez que las comunidades indígenas tienen amplios derechos consagrados a nivel internacional y constitucional, como la demarcación de sus territorios y la prioridad de ser informados y consultados en los casos en que sus derechos sean amenazados en su calidad de vida, cultura y tradiciones por el desarrollo de proyectos en sus territorios, en los cuales han vivido ancestralmente en armónica convivencia con la naturaleza circundante como área de vida y reservorio de biodiversidad.

Tras lo anteriormente expuesto, le solicitamos encarecidamente que su despacho considere todos los contratos como viciados e inválidos y, por tanto, se tomen las medidas correspondientes para anular estos contratos ilegales, restituyendo los derechos y garantías fundamentales de aquellas personas a las cuales se les han usurpado sus fincas y territorios ancestrales, y se garantice de igual forma que las familias afectadas reciban las compensaciones debidas por los daños y afectaciones a los que han sido injustamente sometidas.

Panamá como Estado tiene una obligación legal de acatar las recomendaciones de la ONU sobre el mejoramiento y reestablecimiento de los Derechos Humanos de los pueblos indígenas, hoy amenazados con proyectos al margen de una política energética plenamente establecida y discutida con la sociedad civil como lo ordena la democracia participativa.

Muchas gracias.


M. Sc. Ariel Rodríguez Vargas

Vice-Presidente de Alianza para la

Conservación y el Desarrollo (ACD)

Telefax 223-9170

Cc: Lic. Felipe Cano, Viceministro de Trabajo y Desarrollo Social

Cc: Lic. Miguel Delgado Diamante, Ministro de Gobierno y Justicia

Cc: Lic. Severino Mejía, Viceministro de Gobierno y Justicia

Cc: Ing. Mariano Benjamín Quintero Visuete, Director General de Catastro y Bienes Patrimoniales, Ministerio de Economía y Finanzas (MEF) de la República de Panamá.

Cc: Ing. Balbina Herrera, Ministra de Vivienda de la República de Panamá, Ministerio de Vivienda (MIVI).

Cc: Lic. Valentín Pineda, Administrador Regional, ANAM Bocas del Toro.

Cc: Lic. Virginia Abrego, Alcaldesa de Changuinola

Cc: Lic. Ricardo Vargas, Defensoría del Pueblo de la República de Panamá.

Cc: Medios de Comunicación

Crisis económica y el Canal de Panamá

Crisis económica y el Canal de Panamá

Marco A. Gandásegui, hijo

La crisis económica mundial —centrada en EEUU— tiende a agudizarse en la medida en que avanza el tiempo. En Washington se toman las medidas —aunque tímidas— del caso y en el resto del mundo se elaboran estrategias para enfrentar el problema. Mientras tanto, en Panamá, el gobierno hunde la cabeza en la arena con la esperanza de que todo pase sin mayores consecuencias. Es la política tradicional de los gobiernos que solo piensan en los negocios rápidos. Al final de cuentas, son los trabajadores y el pueblo panameño los que pagarán los perjuicios millonarios causados por los malos gobernantes.
En un reciente comunicado, el Frente Panamá Soberana (FPS) planteó que “la política económica del gobierno norteamericano y su militarismo han creado las condiciones para que ese país caiga en una recesión”.
Durante una recesión los productores son obligados a paralizar sus actividades, los trabajadores pierden sus empleos y los bancos restringen sus actividades por temor a los riesgos. En esta coyuntura, EEUU tiene dos alternativas: Por un lado, ponerle un techo al crédito del cual pueden disponer los especuladores, regresando a una política productiva. Por otro, pedirle a sus acreedores (China, Europa y otros) que le extiendan los plazos correspondientes al pago de su deuda.
Los últimos gobiernos de Panamá han jugado a la ruleta rusa negociando con EEUU un TLC (atascado aún en los corredores del Congreso norteamericano) y suscribiendo acuerdos militares. La apuesta más riesgosa de Panamá ha sido el impulso que el gobierno le ha dado a la ampliación del Canal a un costo inicial de $5,250 millones. La crítica de fondo que le hace el FPS al gobierno nacional radica en su error al considerar “que la ampliación no constituye un riesgo por la forma en que se ha estructurado el comercio marítimo mundial en los últimos lustros”. A partir de la década de 1990, China se sumó a Japón como socio comercial marítimo principal de EEUU que utiliza el Canal. Sobre la base del surgimiento del gigante asiático, la Autoridad del Canal de Panamá (ACP) proyectó un crecimiento anual del 10% hasta 2020. El pronóstico de la ACP justificó equivocadamente todos sus cálculos para la construcción del nuevo juego de esclusas.
El jefe de mercadeo de la ACP, Rodolfo Sabonge, ya anunció que la ruta perderá dinamismo en el período 2007-2008. Pronostica, para tranquilizar a los inversionistas, que a partir de 2009 el comercio regresará a su normalidad. Según el FPS, “Sabonge, pierde de vista que el comercio entre China y EEUU no puede regresar a su tasa de crecimiento anterior”. El FPS agrega que “si Panamá no toma las medidas correctivas, el país se perjudicará producto de los cambios que se avecinan. La solución es suspender el proyecto de construcción de las nuevas esclusas. A la crisis financiera … se suma la subestimación de los costos de la propuesta… así como la apertura de las rutas árticas”.
El FPS concluye que “el gobierno de Panamá tiene la obligación de incorporar el futuro del Canal en un plan de desarrollo nacional para garantizar que sus excedentes contribuyan a generar riquezas en todo el territorio nacional y protegerlo de las crisis internacionales que se repiten en forma cíclica”.

-El autor es profesor de la Universidad de Panamá e investigador del CELA.

Publicado en La Estrella de Panamá, 10 de abril de 2008